Яшчилан, Притолока 2

Притолока расположена над центральным дверным проемом Здания 33. Фотография и прорисовка памятника опубликованы в CMHI. На притолоке изображен царь Яшун-Балам IV, танцующий со скипетром (посохом) "шукпи" вместе с царевичем Челет-Чан-Киничем. Часть надписи посвящена царю (A-E, K-Q), часть - царевичу (F-I).

Транслитерация:

(A1) CHAN 'AHAW (B1) HUX-te SUTS' (C1) TSUTS(?)-ha (D1) 'u-HO'-HAB-ta (E1) ti 'AHAW-le (K1) 'AK'-ta-h(a) (L1) ti xu-k(u)-pi (M1) (ya)-YAXUN-BALAM (N1) 'a-WINIK(?)-BAK (O1) 'u-(cha)-CHAN (O2) 'a-'u-k(u) (O3) HUX WINIK(?) HAB 'AHAW-(wa) (O4) K'UH KAH 'AHAW (P1) K'UH SIYAHCHAN-(na) 'AHAW (Q1) ba-ka-b(a)
(F1) 'u-ba-h(i) (G1) ti 'AK'-ta (H1) ti xu-k(u)-pi (I1) MUYAL-CHAN-(na) (I2) to 'AT-(ti) (J1) che-le-t(e) (J2) CHAN-K'INICH (J3) K'UH KAH 'AHAW-(wa)

Транскрипция:

(подпись к изображению царя) chan 'Ahaw huxte' Su:ts' tsu[h]tsah 'u-ho'-ha:b (?ta) ti' 'ahawle[l] 'ak'tah ti' xukpi' Yaxu:n Balam 'a[h]-winik-ba:k 'u-cha'n 'a[h]-'Uk hux winik ha:b 'ahaw k'uh[ul] Ka:h 'ahaw k'uh[ul] Siyahchan 'ahaw bakab
(подпись к изображению царевича) 'u-ba:h ti' 'ak'ta' ti' xukpi' muyal chan toh-'a:t Chele[h]t Chan K'i[h]nich k'uh[ul] Ka:h 'ahaw

Перевод:

[В день] четыре Ахав, третий [день месяца] Суц был завершен его пятый год царствования. Он танцевал с [посохом] шукпи, Яшун-Балам, тот у кого двадцать пленников, хозяин человека из Ук, царь на третьем двадцатилетии, божественный царь Кааха, божественный царь Сияахчана.
Вот он в танце с [посохом] шукпи, Муйаль-Чан-Тох-Ат, Челет-Чан-К'инич, божественный царь Кааха.

Комментарии:

A1, B1. chan 'Ahaw, hux-te' Su:ts': 9.16.6.0.0. по "долгому счету" или 7.04.757 по григорианскому календарю.