МЕСОАМЕРИКА глазами русских первопроходцев

 


 


 

 


 

 

 


 

Loading

 

 

 

 

Библиотека >

МАРШРУТ КУЛЬТУРЫ

А. Кофман, Институт мировой литературы

Вера Кутейщикова. «Москва-Мехико-Москва. Дорога длиною в жизнь». М., Академический проект, 2000

С обложки этой книги на читателя смотрит репродукция картины известного мексиканского художника Карлоса Масиеля под названием «Русская женщина с мечтами о Мексике в глубине души». Картина была специально создана для оформления книги и, стало быть, призвана представлять собой духовный портрет автора и его произведения. Масиель (будучи не только оформителем, но и одним из многочисленных героев книги) с присущим ему художественным чутьем очень верно выразил ее содержание, и потому слова В. Кутейщиковой о своем труде звучат в унисон названию картины: «Итак, перед вами - страницы биографии российского мексиканиста, а конкретнее - женщины, которая, более полувека назад влюбившись в Мексику и с годами влюбляясь в нее все сильнее, посвятила себя изучению этой страны, приобщению соотечественников к ее культуре».

Органическая скромность автора вынуждает рецензента обозначить то, что осталось за рамками этой фразы, да и всей книги.

«Дорога длиною в жизнь» В.Н. Кутейщиковой пролегала не только по маршруту «Москва-Мехико-Москва»: этот путь, куда более широокий и значимый, оказался, скажем так, длиною в целую отрасль филологической науки - российской латиноамериканистики. До середины 50-х годов этой отрасли науки вовсе не существовало, как не было в советском культурном обиходе и сколько-нибудь внятных представлений о латиноамериканской литературе. Что-то, конечно, переводилось, что-то издавалось, но эти издания можно буквально по пальцам перечесть, а главное, критерии отбора произведений в ту эпоху были соответствующие. Год зарождения филологической отрасли российской латиноамериканистики можно обозначить достаточно точно - 1956-й, когда В.Н. Кутейщикова пришла в Институт мировой литературы изучать (уместно будет сказать, и «открывать») литературу Латинской Америки. Она стояла у истоков этой области знания, во многом благодаря ее усилиям и труду ее ближайших коллег, И.А.Тертерян и В.Б. Земскова, был выпущен ряд солидных монографий и подготовлена академическая «История литератур Латинской Америки» (три тома издано, два последних находятся в стадии завершения). Причем свои научные труды В.Н. Кутейщикова писала далеко не только о мексиканской литературе - вспомним книгу «Новый латиноамериканский роман» (1983 г.), созданную в соавторстве с Л. Осповатом.

Но рецензируемая книга - вовсе на научный труд, и хотя она, бесспорно, имеет информативную ценность, не столько этим она привлечет читателя. Друзья и коллеги автора единодушно сошлись во мнении, что В.Н. Кутейщикова изобрела новый жанр, определить который в системе устоявшихся категорий не так-то просто. Вряд ли то была сознательная установка автора, скорее всего, этот синтетический жанр родился спонтанно, из совмещения личности творца - «женщины, влюбленной в Мексику» - с объектом своей влюбленности. С первого взгляда хочется отнести эту книгу к мемуарной литературе, тем более что основания для этого дают и подзаголовок, и вступление, и обилие личных воспоминаний. Вместе с тем в классическом мемуарном жанре образ автора находится в центре повествования, и, соответственно, описываются преимущественно те события и персонажи, которые имели непосредственное отношение к жизни автора. Здесь это не так: В.Н. Кутейщикова вовсе не претендует на центральное место в книге, посвященной главным образом истории дипломатических и культурных отношений Мексики с советской и постсоветской Россией. Российская мексиканистка не склонна переоценивать свою роль в этом процессе, хотя и стала после Л. Коллонтай второй русской женщиной, получившей от мексиканского правительства почетный орден «Агила ацтека» («Ацтекский орел»). В самой объемной, второй части книги описано множество событий и персонажей, с которыми автор напрямую не соприкасался, к тому же здесь представлен ряд ценных и малоизвестных фактов, почерпнутых из архивов.

Книга начинается с воспоминаний В.Н.Кутейщиковой о ее работе в ВОКСе (Всероссийском обществе культурных связей с заграницей), куда молодую сотрудницу взяли с условием овладеть испанским языком, который она начала факультативно изучать на истфаке Московского университета, и даже наняли для этого преподавателя. Но фактически В.Н. Кутейщикова осваивала язык сама, на практике - точно так же, как впоследствии самостоятельно осваивала филологическую науку. В ВОКСе В.Н. Кутейщикова проработала с 1943 по 1956 годы и потому имеет полное право говорить: «Я пришла в науку из производства». «Производство» же состояло в том, что молодая сотрудница в качестве переводчика сопровождала деятелей культуры из Испании и Латинской Америки, приезжавших в СССР, - и таким образом ей довелось познакомиться и подружиться с Пабло Нерудой, впервые посетившим нашу страну в 1949 году, затем с Николасом Гильеном и Жоржи Амаду. Круг общния постоянно расширялся. И вскоре в него вошли именитые мексиканские художники Леопольде Мендес, Диего Ривера и Давид Альфаро Сикейрос. А еще В.Н. Кутейщиковой посчастливилось познакомиться с Ф. Коллонтай (когда в 1944 году мексиканский посол вручал ей орден «Ацтекского орла») и с С. Эйзенштейном - обо всех этих встречах автор книги рассказывает живо и увлекательно, демонстрируя великолепную память на детали и неизменное чувство юмора.

Вторая часть книги, как говорилось, очень далеко отстоит от научной историографии: она написана в такой манере, что нисколько не контрастирует с мемуарными частями, а скорее образует с ними внутреннее нерасторжимое единство. И в этом видится одна из главных удач книги. В.Н. Кутейщикова избрала верную стратегию: не стала составлять реестр фактов и событий, располагая их в строгом хронологическом порядке, а изложила историю отношений двух стран фрагментарно, как бы в серии очерков. Причем в этих очерках на первом плане всегда стоят не события, а личности. Написанные живым языком, сопровожденные эмоциональными авторскими комментариями, а где возможно, и воспоминаниями, эти психологические портреты нередко близки рассказам. С захватывающим интересом читаются главы о пребывании в Мексике Маяковского и Эйзенштейна, о политических виражах Риверы и Сикейроса, об охоте на Троцкого, о представителях мексиканской «искьерды» (левых политических сил). Главное, что удалось передать автору, - дух эпохи, стиль мышления людей, увлеченных идеей построения коммунистического общества. Ведь практически все мексиканцы, с кем довелось общаться В.Н. Кутейщиковой, если не были ярыми приверженцами коммунистических идеалов, так или иначе испытали на себе их воздействие. Именно здесь, в сфере идеологии, разворачивается магистральный, хотя и скрытый сюжет всей книги, и состоит он в постепенном, а для многих мучительном преодолении утопических иллюзий. Разумеется, далеко не всем героям этой книги было дано «выздороветь», но многие из тех, кому довелось перешагнуть 80-е годы, нашли в себе мужество пересмотреть прежние воззрения. Сказанное касается и самой В.Н. Кутейщиковой с ее редкостной способностью очень трезво судить о себе.

В третьей части книги автор рассказывает о своей второй поездке в Мексику в 1978 году. В 1956-м, когда молодая сотрудница ВОКСа первый раз посетила Мексику, она еще очень немногое знала об этой стране и воспринимала увиденное довольно поверхностным, туристическим взглядом. Двадцать лет спустя в Мексику прибыл другой человек - глубокий знаток национальной культуры, имевший к тому же обширный круг знакомств и дружеских связей. Новое углуленное видение мексиканской дейтсвительности В.. Кутейщикова в полной мере сумела донести до читателя, которому вместе с автором предстоит совершить увлекательную прогулку по улицам Мехико, побывать в Национальном музее антропологии и во дворце Чапультепек, восхититься узорочьем барочных алтарей, полюбоваться на индейские пирамиды, побывать на Юкатане и в Табаско… И снова портреты - незабываемые портреты простых мексиканцев и деятелей культуры.

В завершающей части книги («На пороге новой эпохи») звучат голоса двух нобелевских лауреатов: это стихи Иосифа Бродского о Мексике и мысли Октавио Паса о России. Бродский и Пас неоднократно встречались и были дружны: взаимопонимание великих поэтов ХХ века, русского и мексиканского, В.Н. Кутейщикова воспринимает как символ духовной связи двух столь отдаленных друг от друга стран и, как показывает ее книга, столь близких культур.